Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
akhun [4]
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Law of Inheritance | | → Next Ruku|
Translation:And you will get half of what your wives leave behind, if they be childless; but if they leave children, then your share will be one fourth of what they have left, after the fulfillment of their will and the payment of their debt (if any). As for them, they will be entitled to one-fourth of the inheritance left by you, if you are childless; but in case you leave behind children, their share will be one-eighth of the whole after the fulfillment of your will and payment of your debt (if any). And if the deceased whether man or woman (whose property is to be divided as inheritance) leaves no children and no parents behind but has one brother or one sister alive each of the two will be entitled to one-sixth of the whole but in case the brothers and the sisters are more than one then the total share of all of them will be one-third23 of the whole after the fulfillment of the will and the paym
Translit: Walakum nisfu ma taraka azwajukum in lam yakun lahunna waladun fain kana lahunna waladun falakumu alrrubuAAu mimma tarakna min baAAdi wasiyyatin yooseena biha aw daynin walahunna alrrubuAAu mimma taraktum in lam yakun lakum waladun fain kana lakum waladun falahunna alththumunu mimma taraktum min baAAdi wasiyyatin toosoona biha aw daynin wain kana rajulun yoorathu kalalatan awi imraatun walahu akhun aw okhtun falikulli wahidin minhuma alssudusu fain kanoo akthara min thalika fahum shurakao fee al
Segments
0 walakumWalakum
1 nisfunisfu
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
3 tarakataraka
4 azwajukumazwajukum
5 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
6 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
7 yakunyakun
8 lahunna | لَهُنَّ | for them Combined Particles lahunna
9 waladunwaladun
10 fainfain
11 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
12 lahunna | لَهُنَّ | for them Combined Particles lahunna
13 waladunwaladun
14 falakumufalakumu
15 alrrubuAAualrrubu`u
16 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
17 taraknatarakna
18 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
19 baAAdiba`di
20 wasiyyatinwasiyyatin
21 yooseenayuwsiyna
22 bihabiha
23 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
24 daynindaynin
25 walahunnawalahunna
26 alrrubuAAualrrubu`u
27 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
28 taraktumtaraktum
29 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
30 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
31 yakunyakun
32 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
33 waladunwaladun
34 fainfain
35 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
36 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
37 waladunwaladun
38 falahunnafalahunna
39 alththumunualththumunu
40 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
41 taraktumtaraktum
42 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
43 baAAdiba`di
44 wasiyyatinwasiyyatin
45 toosoonatuwsuwna
46 bihabiha
47 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
48 daynindaynin
49 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
50 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
51 rajulunrajulun
52 yoorathuyuwrathu
53 kalalatankalalatan
54 awi | أَوِْ | or?| interjection | Combined Particles awi
55 imraatunimraatun
56 walahuwalahu
57 akhunakhun
58 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
59 okhtunokhtun
60 falikullifalikulli
61 wahidinwahidin
62 minhuma | مِنْهُمَ | from them Combined Particles minhuma
63 alssudusualssudusu
64 fainfain
65 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
66 aktharaakthara
67 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
68 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
69 fahumfahum
70 shurakaoshurakao
71 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
72 alal
| | Yusuf | Pre Ayat ← 52 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Joseph cleared of Charges | | → Next Ruku|
Translation:
Translit: Thalika liyaAAlama annee lam akhunhu bialghaybi waanna Allaha la yahdee kayda alkhaineena
Segments
0 ThalikaThalika
1 liyaAAlamaliya`lama
2 anneeanniy
3 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
4 akhunhuakhunhu
5 bialghaybibialghaybi
6 waannawaanna
7 AllahaAllaha
8 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
9 yahdeeyahdiy
10 kaydakayda
11 alkhaineenaalkhainiyna
| | Yusuf | Pre Ayat ← 77 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The youngest brother | | → Next Ruku|
Translation:At this discovery the brothers remarked, "There is nothing strange in it that he has committed a theft, for his brother (Joseph) also committed a theft before this."61 Hearing this, Joseph suppressed his feelings and did not reveal the secret to them, but said only this in an under tone, "What a bad people you are! you are accusing me (to my face) of the thing the truth of which Allah knows best."
Translit: Qaloo in yasriq faqad saraqa akhun lahu min qablu faasarraha yoosufu fee nafsihi walam yubdiha lahum qala antum sharrun makanan waAllahu aAAlamu bima tasifoona
Segments
0 QalooQaluw
1 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
2 yasriqyasriq
3 faqadfaqad
4 saraqasaraqa
5 akhunakhun
6 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 qablu | قَبلَُ | before Combined Particles qablu
9 faasarrahafaasarraha
10 yoosufuyuwsufu
11 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
12 nafsihinafsihi
13 walamwalam
14 yubdihayubdiha
15 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
16 qalaqala
17 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
18 sharrunsharrun
19 makananmakanan
20 waAllahuwaAllahu
21 aAAlamua`lamu
22 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
23 tasifoonatasifuwna
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 100 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Regrets of the Wicked | | → Next Ruku|
Translation:I hope I will now do righteous deeds." By no means! it is a mere saying that he is uttering: for now there is a barrier between the dead (and the world which they have left) up to the Day when they shall be raised up again.
Translit: LaAAallee aAAmalu salihan feema taraktu kalla innaha kalimatun huwa qailuha wamin waraihim barzakhun ila yawmi yubAAathoona
Segments
0 LaAAalleesha`alliy
1 aAAmalua`malu
2 salihansalihan
3 feemafiyma
4 taraktutaraktu
5 kallakalla
6 innaha | إِنَّهَا | verily she Combined Particles innaha
7 kalimatunkalimatun
8 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
9 qailuhaqailuha
10 waminwamin
11 waraihim | وَرَائِهِمْ | behind them Combined Particles waraihim
12 barzakhunbarzakhun
13 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
14 yawmi | يَوْمِ | day; age, era, time Combined Particles yawmi
15 yubAAathoonayub`athuwna
| | Ar-Rahman | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Divine Beneficence | | → Next Ruku|
Translation:Yet there stands between them a barrier which they do not transgress.
Translit: Baynahuma barzakhun la yabghiyani
Segments
0 Baynahumathaynahuma
1 barzakhunbarzakhun
2 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
3 yabghiyaniyabghiyani